記事作成日:2023.03.23
記事出典:5ちゃんねる

【映画鑑賞】あなたは「字幕派」?、それとも「吹き替え派」?

image
画像出典:いらすとや
*このページはプロモーションが含まれています
1名無しさん
このレスにコメントする
参考動画:【ひろゆき】洋画を観るときは字幕派?吹き替え派?

その他の意見

4名無しさん
このレスにコメントする
俺の声で吹き替えて満足できんの?
0
0
10名無しさん
このレスにコメントする
>>4
所ジョージさん?
0
0
7名無しさん
このレスにコメントする
最近は吹き替えで観るようにしているわ
0
0
11名無しさん
このレスにコメントする
字幕派って中途半端なんだよな。俳優の声そのままがいい派なんだろうけどそこまで言うなら字幕すら無く英語をそのまま理解する努力するべき
0
0
21名無しさん
このレスにコメントする
>>11
だから偽物100%の吹替の方がいいってのもわからん
0
0
18名無しさん
このレスにコメントする
字幕は情報量削り過ぎで英語音声の補助くらいに使わないとニュアンスを読み違えたりするし、ながら見出来ないからアクション以外は吹き替え派
0
0
562名無しさん
このレスにコメントする
>>18
ほんこれ
だからブルレイでは英語字幕で見る
聞き取れない英語が文字で読めると理解力の助けになる
0
0
25名無しさん
このレスにコメントする
もうドラマは絶対に吹替だな
長丁場は字幕で観てられん
0
0
60名無しさん
このレスにコメントする
何十年も前なら吹き替えで良かったけど最近は声優が下手くそだから
0
0
63名無しさん
このレスにコメントする
>>60
でも最近の声優はちゃんと学校で習うんやで

>>63
だから皆んな似たり寄ったりの声色なんだな
0
0
86名無しさん
このレスにコメントする
コメディ系は吹き替えがいいけどそれ以外はどっちでもいいや
0
0
228名無しさん
このレスにコメントする
あの女優〇〇が声優に挑戦!

みたいのは字幕に限る
0
0
229名無しさん
このレスにコメントする
>>228
そう言うのは見ないのが正解
0
0
243名無しさん
このレスにコメントする
字幕が良いと言うより生声聞きたいんじゃないかね。
0
0
249名無しさん
このレスにコメントする
>>243
それはあるな
声そのものから伝わってくる感情のニュアンスを感じる方が大切かもしれない
0
0
247名無しさん
このレスにコメントする
俺も吹き替えのがいいな
字幕は字見ちゃうから
0
0
287名無しさん
このレスにコメントする
映画館では字幕、家でBlu-rayなりサブスクで観る場合は吹き替え
0
0
354名無しさん
このレスにコメントする
たしかに吹き替えが集中は出来るかもだけど
字幕だと英語勉強にもなる!
0
0
396名無しさん
このレスにコメントする
>>354
アニメとかを見て日本語の勉強してるっぽいからな
アレは本当にスゴいわ
逆に言えば英語だってそこそこ喋れるようになるって
事だから勉強には良さそうだよな
0
0
358名無しさん
このレスにコメントする
邦画の方が字幕欲しいわ
ボソボソ低い声で話す俳優はマジで何言ってるかわからん時ある
0
0
534名無しさん
このレスにコメントする
声あってないと気になるから字幕派
0
0
556名無しさん
このレスにコメントする
韓国でロッキー4を見た時は
スタローンが朝鮮語で喋っててヘンな感じだったな
0
0
563名無しさん
このレスにコメントする
>>556
英語以外の字幕はきつい、特にイタリア語は気になって映画が頭に入ってこんかった
0
0
581名無しさん
このレスにコメントする
字幕と吹き替えって言ってる事違うよな
なぜ変わるんだ?
0
0
583名無しさん
このレスにコメントする
>>581
吹き替えは口の動きに合わせないとならないから。
字幕の方がたいてい正確に翻訳されている。
0
0
636名無しさん
このレスにコメントする
吹き替えだと効果音ばかり大きくてセリフが聞き取れない
0
0
718名無しさん
このレスにコメントする
吹き替えにも欠点はあるけど、やっぱり見やすい
たまに誰だっけ?ってなりそうなときも、声でキャラを見失わない利点がある
0
0

この記事にコメントする(その他の意見に追加されます)

follow us in feedly
このエントリーをはてなブックマークに追加
にほんブログ村 2ちゃんねるブログへ
2chまとめランキング